User:Pgdudda

http://home.attbi.com/~pgdt

Main areas of knowledge/competency are related to hearing impairment and linguistics.

I also forage a fair bit, and like to play "WikiRoulette" (called the Random Page (http://www.wikipedia.com/wiki/special:RandomPage) link - *grin*).

Dramatis Temporae:

My father was born just outside of the town of Leipzig, Germany in 1940.

My mother was born in Königsberg, East Prussia (now Kaliningrad, Kaliningrad Oblast, Russia) in 1944.

My parents crossed paths in childhood during the WWII Allies' bombing of Dresden. My father was awakened by his parents to see the orange glow in the sky resulting from the bombing. My mother's family, her included, were on a train en route to Bavaria. That train stopped about an hour outside of Dresden, soon after which the bombing raid began. However, they did not actually meet until their late teens, after each of their families had moved to the area of Frankfurt am Main, Germany.

My brother (in 1969) and I (in 1974) were born in Frankfurt am Main. My partner was born in 1957, in Minneapolis, Minnesota, USA. We all live in the Twin Cities metropolitan area.

My father passed away unexpectedly in 1989, just weeks before the Berlin Wall fell.

I spent 1990 as an exchange student[?] in Auckland, New Zealand.

I attended Grinnell (http://www.grinnell.edu) college, starting in 1992. I received a Bachelor of Arts degree[?] in Anthropology in December of 1995.

I now work in the Information Technology field at the largest family violence resource center in the USA ([1] (http://www.tubmanfamilyalliance.org)). My primary contributions, outside of the predictable computer-related things, include gentle advocacy of greater outreach to battered men and work on digital divide issues.

My mother and I were in Germany on September 11, 2001.

In addition to the English language and German, I either speak or have studied American Sign Language, French, Mandarin Chinese, Modern Greek, plus smatterings of many other langauges. I'm also picking up a little Spanish at work, where many of my clients are Hispanic.


Latest pet project: Use web translators and Google (http://www.google.com) to look up non-roman native-language names for countries and their capitals, and add them the the CIA World Fact Book dumps into Wikipedia. Initially, I seem to be concentrating on Arabic and other Middle-Eastern place names. I'll also list links I've found useful here, for my own reference and others'. Feel free to add your own suggestions.

My Links

Others' Suggested Links

  • none yet...


Grammatical and Orthographic Pet Peeves
I have been known to edit an article simply for any one of these mistakes, particularly when they compromise clarity.

  • Confusing it’s and its. it’s = "it is", its = possessive form of "it".
  • Confusing who’s and whose. See above.
  • "It is I" is incorrect. The correct form is "It is me." (After all, you'd never say "It's I!") Compare with "It is him/her": Your choices are "I/He/She/It/You (verb) me/him/her/it/you." See English grammar for a chart of all pronoun declensions.
  • And just to mark myself as a bad example, try to avoid confusing "who" and "whom". A quick test: replace who/whom with he/him. Use "who" if "he" sounds natural, and use "whom" if "him" sounds right.
  • Affect is a cause, effect is a result. Also, insure : ensure :: protect : make sure.
  • Principal is the head of a school, or a noun meaning "chief, main, primary"; Principle is an ideal or a general rule.
    • The principal of the school was the principal advocate for the principle of fairness for all students.

Peeving right back at you: "It is I" is not incorrect, it's formal and/or archaic. "It is I, Arthur King of the Britons." "It is I, Big Billy Goat Gruff." While we're at it, "affect" is only a noun in a very limited and technical sense, and the "insure/ensure" stuff is partly UK/UK. Vicki Rosenzweig, Friday, July 5, 2002

Hi Vicki... Actually, I was referring to the use of "affect" and "effect" as verbs. As a noun, "affect" is pronounced /} fEkt/, and is rarely misspelled. As a verb, it's pronounced /@ fEkt/. I pronounce "effect" /i fEkt/ or /E fEkt/, but I often hear /@ fEkt/. Regardless, most people don't seem to realize that they are two distinct words with distinct meanings: His behavior affected the effects of the law. The problem is that the distinction is subtle enough that it's hard to encapsulate in a short "rule of thumb".
As for "It is I"... I wasn't aware of the formal/archaic use. I just thought it was wrong, based on the "incorrect" declension of the pronoun. Though I've always been willing, based on common usage, to accept it as an emphatic form (grammatical deviation for emphasis). Thanks for the correction/info!

I believe that the theory goes that, since the subject and the object of the verb to be are referring to the same thing, they take the same case (the nominative). If you use your own argument about who and whom, and use whom where him would go in the sentence it is him, then you come out with whom are you? which is unnatural at best and ear-grating at worst. :) thefamouseccles 23:17 GMT, 05-06-03

Yes, but isn't the Wh-word in your *whom are you example actually the subject of the verb? cf. "he is you", "they are you", therefore "who are you". It's important to use the parallel construction! In your example, the actual Wh-word replacement would be it is whom? This is a case where many English speakers exhibit ergativity by using "it is who" and "it is he" instead of the more correct "it is whom" and "it is him". :-) pgdudda 04:11 9 Jun 2003 (UTC)


Common misspelling and questions (FAQ)

ser:pgdudda  uer:pgdudda  usr:pgdudda  use:pgdudda  userpgdudda  user:gdudda  user:pdudda  user:pgudda  user:pgddda  user:pgduda  user:pgduda  user:pgdudd  suer:pgdudda  uesr:pgdudda  usre:pgdudda  use:rpgdudda  userp:gdudda  user:gpdudda  user:pdgudda  user:pguddda  user:pgdduda  user:pgdudda  user:pgdudad  user:pgdudd  uuser:pgdudda  usser:pgdudda  useer:pgdudda  userr:pgdudda  user::pgdudda  user:ppgdudda  user:pggdudda  user:pgddudda  user:pgduudda  user:pgduddda  user:pgduddda  user:pgduddaa  7ser:pgdudda  yser:pgdudda  hser:pgdudda  8ser:pgdudda  jser:pgdudda  8ser:pgdudda  iser:pgdudda  jser:pgdudda  uwer:pgdudda  uaer:pgdudda  uzer:pgdudda  ueer:pgdudda  uxer:pgdudda  ueer:pgdudda  uder:pgdudda  uxer:pgdudda  us3r:pgdudda  uswr:pgdudda  ussr:pgdudda  us4r:pgdudda  usdr:pgdudda  us4r:pgdudda  usrr:pgdudda  usdr:pgdudda  use4:pgdudda  usee:pgdudda  used:pgdudda  use5:pgdudda  usef:pgdudda  use5:pgdudda  uset:pgdudda  usef:pgdudda  user/pgdudda  user~pgdudda  user/pgdudda  user~pgdudda  user:0gdudda  user:ogdudda  user:lgdudda  user:-gdudda  user:;gdudda  user:-gdudda  user:[gdudda  user:;gdudda  user:ptdudda  user:pfdudda  user:pvdudda  user:pydudda  user:pbdudda  user:pydudda  user:phdudda  user:pbdudda  user:pgeudda  user:pgsudda  user:pgxudda  user:pgrudda  user:pgcudda  user:pgrudda  user:pgfudda  user:pgcudda  user:pgd7dda  user:pgdydda  user:pgdhdda  user:pgd8dda  user:pgdjdda  user:pgd8dda  user:pgdidda  user:pgdjdda  user:pgdueda  user:pgdusda  user:pgduxda  user:pgdurda  user:pgducda  user:pgdurda  user:pgdufda  user:pgducda  user:pgdudea  user:pgdudsa  user:pgdudxa  user:pgdudra  user:pgdudca  user:pgdudra  user:pgdudfa  user:pgdudca  user:pgduddq  user:pgduddw  user:pgduddz  user:pgduddw  user:pgdudds  user:pgduddz  user:pgduddas 


door; and, while examining the nearer aspect of the house, all lest the chambermaid had been mistaken. On applying to see they waited for the housekeeper, had leisure to wonder at her much less fine, and more civil, than she had any notion of It was a large, well proportioned room, handsomely fitted up. its prospect. The hill, crowned with wood, which they had was a beautiful object. Every disposition of the ground was scattered on its banks and the winding of the valley, as far as rooms these objects were taking different positions; but from lofty and handsome, and their furniture suitable to the fortune that it was neither gaudy nor uselessly fine; with less of With these rooms I might now have been familiarly acquainted! in them as my own, and welcomed to them as visitors my uncle be; my uncle and aunt would have been lost to me; I should not very like regret. She longed to inquire of the housekeeper whether her master however, the question was asked by her uncle; and she turned adding, "But we expect him to-morrow, with a large party of had not by any circumstance been delayed a day! Her aunt now called her to look at a picture. She approached several other miniatures, over the mantelpiece. Her aunt asked .

getting around

home

adv.search

site map



Current spider themes

news archive

 

Licence of article: GNU FDL.
Original source @ wikipedia.