Umlaut

In linguistics, the process of umlaut (from German um-: around, transformation, "re-" + laut: sound) is a change of a vowel, causing it to be pronounced more to the front of the mouth to accommodate a vowel in the following syllable, especially when that syllable is an inflectional suffix. The original conditioning environment was an i or j in the following syllable, though once umlaut had acquired grammatical function it was extended by analogy.

The word is also used to refer to the diacritic mark composed of two small dots placed over a vowel to indicate this change in German and Hungarian (the same mark as used to indicate diaeresis in other languages). The origin of the graphical symbol lies in the following "e", which in script form simplified to the two dots.

For example, the German noun Mann ("man"), with the a pronounced as in English "father", becomes Männer in the plural, with the ä pronounced like the ai in "hair", a front vowel sound that is assimilated to the vowel in the -er suffix. Note that English, a Germanic language, has preserved some of these changes in irregular inflected forms such as man/men, tooth/teeth, long/length, etc., even though it has lost the suffixes that originally caused them, and has changed their spelling.

In Switzerland, capital umlauts are often printed as digraphs, i.e. "Ae", "Oe", "Ue".

The Hungarian umlauts are ö and ü, the German ones are ä, ö, and ü. Their respective pronunciation is similar in both languages.

In Finnish and North Germanic languages (i.e. Danish, Icelandic, Norwegian and Swedish) characters looking similar to German umlauts ('ü', 'ä', 'ö', 'å') are in fact considered as letters of their own merits, despite them representing sounds similar to the corresponding sounds in German. As it's not a case of marking grammatical variation, i.e. of tempus, numbers or modus, nor of syllable modification, it is in fact not a case of diacritical marking, and it ought to be improper to call these characters umlauts. However, no better name is known in English.

With typing, when umlaut letters are not available, they are usually replaced by the underlying vowel and a following e. With HTML, they are circumscribed with an &?uml; entity. All umlauts, as well as the ess-tsett (another letter used in German that is technically no umlaut, but included here for reference), are part of the ISO 8859-1 character set and thus have the same codepoints in ISO 8859-1 and Unicode. See the following table:

Character Replacement HTML entity Unicode/ISO 8859-1 codepoint
ä ae ä x00E4
ö oe ö x00F6
ü ue ü x00FC
ß ss ß x00DF
Ä Ae Ä x00C4
Ö Oe Ö x00D6
Ü Ue Ü x00DC

Umlaut should be distinguished from a change in vowel indicating a difference in grammatic function, called an ablaut, as in sing/sang/sung. Ablaut originated in Proto-Indo-European, whereas umlaut originated later, in Proto-Germanic. These terms may also be used for similar changes in other language families.

Related Topics

See also:



Common misspelling and questions (FAQ)

mlaut  ulaut  umaut  umlut  umlat  umlau  mulaut  ulmaut  umalut  umluat  umlatu  umlau  uumlaut  ummlaut  umllaut  umlaaut  umlauut  umlautt  7mlaut  ymlaut  hmlaut  8mlaut  jmlaut  8mlaut  imlaut  jmlaut  ujlaut  unlaut  uklaut  uklaut  u,laut  umoaut  umkaut  um,aut  umpaut  um.aut  umpaut  um;aut  um.aut  umlqut  umlwut  umlzut  umlwut  umlsut  umlzut  umla7t  umlayt  umlaht  umla8t  umlajt  umla8t  umlait  umlajt  umlau5  umlaur  umlauf  umlau6  umlaug  umlau6  umlauy  umlaug  umlauy  umlauty  umlauts 


Go to my fate . . . who knows, who knows! They showed him strange, unwonted sights; He seemed to scorn their vain delights. As one who mourns a glory dead; "Me like'um tooth same gold," he said. A dental place they quickly found. They pulled his teeth so white and sound; Oh, never saw I man so gay! "Ha! ha!" he cried, "Now Injun say To Sunnydale There lies the trail to Sunnydale, Oh, how can we unhappy be Each perfect hour is like a flower, How can you say the skies are grey? And leave behind all sorrow. Will make a bright to-morrow. That never has a turning; And how the West is burning! And if through chance of circumstance We'll not repine -- a friend of mine This Happiness a habit is, See! there's the trail to Sunnydale! The Blind and the Dead She lay like a saint on her copper couch; In the stare of the ghoulish folks that slouch Who begged in the streets for bread. And groped his way to the Dead. "What's the Devil's Harvest to-day?" he cried; I've known too many a such," he sighed; He fingered the frozen face. . . . God! it was still, that place! He raised the head of the careless Dead; And then with his sightless smile he said: .

getting around

home

adv.search

site map



Current spider themes

news archive

 

Licence of article: GNU FDL.
Original source @ wikipedia.