Slovenians

Slovenians (Slovenian Slovenci, singular Slovenec, Slovenka) or sometimes an equivalent but archaic version Slovenes is a nation that lives today mainly within the borders of the independent Slovenia (circa 2.000.000), in some northeastern part of Italy (100.000), Austria (50.000), Croatia (25.000) and Hungary (6.000). Many Slovenian emigrants are also scattered across Europe and overseas (e.g. USA, Canada, Argentina, Australia, South Africa (300.000)). They speak Slovenian.

The origin of Slovenians

The History of Slovenians

The History of Slovenians in Europe

Around 570, the Slavic tribes start to settle in the region between the Alps and the Adriatic Sea. From 623 to 658, the Slavic tribes between the upper Elbe River and the Karavanke[?] mountain range were united in their first state under the leadership of King Samo. The tribal union collapsed after Samo's death, but a smaller Slavic state Karantania (Karantanija) (present-day Carinthia) persisted, with its center in the region of Carinthia (most of it lies in the present Austria). Due to pressing danger of Avar tribes from the east, Carinthians accepted union with Bavarians in 745 and later recognized Frankish rule and accepted Christianity in the 8th century. The last Slavic state formation in the region, the principality of Prince Kocelj, lost its independence in 874. Slovenian ethnic territory subsequently shrunk due to pressing of Germans from the west and the arrival of Hungarians in the Pannonian plain[?], and stabilized in the present form in the 15th century.

The earliest documents written in Slovenian are the Freising manuscripts (Brižinski spomeniki, Freisinger Denkmäler), dated between 972 and 1022, found in 1803 in Freising[?], Germany. The first book printed in Slovenian is Cattechismus and Abecedarium, written by the Protestant reformer Primož Trubar in 1550 and printed in Tübingen, Germany. Jurij Dalmatin[?] translated the Bible into Slovenian in 1584. In the half of the 16th century the Slovenian came known to other European languages with the multilingual distionary, compiled by Hieronymus Megisar.

Slovenians between 1848 and 1918

Slovenians in Austria-Hungary

Slovenians during the 1st World War (1914-1918)

Slovenians in the USA

Slovenians between 1918 and 1941

Slovenians in the Kingdom of Yugoslavia

Slovenians in the Austria

Slovenians in the Italy

Slovenians in the Spanish Civil War

Slovenians in the 2nd Abyssinian War

Slovenians during the 2nd World War (1941-1945)

Slovenians in the NOB (the National liberation fight)

Slovenians in the German army

Slovenians between 1945 and 1991

Slovenians in the Yugoslavia

Slovenians in the Austria

Slovenians in the Italy

Slovenians after 1991

Slovenians in the Slovenia

Slovenians in the Austria

Slovenians in the Italy

See also:

External links



Common misspelling and questions (FAQ)

lovenians  sovenians  slvenians  sloenians  slovnians  sloveians  slovenans  slovenins  slovenias  slovenian  lsovenians  solvenians  slvoenians  sloevnians  slovneians  sloveinans  slovenains  sloveninas  sloveniasn  slovenian  sslovenians  sllovenians  sloovenians  slovvenians  sloveenians  slovennians  sloveniians  sloveniaans  slovenianns  slovenianss  wlovenians  alovenians  zlovenians  elovenians  xlovenians  elovenians  dlovenians  xlovenians  soovenians  skovenians  s,ovenians  spovenians  s.ovenians  spovenians  s;ovenians  s.ovenians  sl9venians  slivenians  slkvenians  sl0venians  sllvenians  sl0venians  slpvenians  sllvenians  slofenians  slocenians  slogenians  slogenians  slobenians  slov3nians  slovwnians  slovsnians  slov4nians  slovdnians  slov4nians  slovrnians  slovdnians  slovehians  slovebians  slovejians  slovejians  slovemians  sloven8ans  slovenuans  slovenjans  sloven9ans  slovenkans  sloven9ans  slovenoans  slovenkans  sloveniqns  sloveniwns  slovenizns  sloveniwns  slovenisns  slovenizns  sloveniahs  sloveniabs  sloveniajs  sloveniajs  sloveniams  slovenianw  sloveniana  slovenianz  sloveniane  slovenianx  sloveniane  sloveniand  slovenianx  slovenyans  slovenianes 


Thus did I hear the turtle-dove, Murmuring forth her love; How melting seemed the notes to me-- So like the voice of lovers, The birds within the covers, Thus the song's returned again-- Through the shady glen; While every bird around was glad. Thus so fondly murmured they, While _my_ love was away. Though sad, is sweet to hear, In the spring-time of the year." The colonel's song, given with Tom Loftus' good voice, was received with round the table like a parcel of pigeons. "A translation from an eastern poet, you say?" "Yes," said Tom. "'T is not very eastern in its character," said Moriarty. "I mean a Moriarty. Tom Loftus did not know one syllable of any other language than his own, had a smattering of some of the eastern tongues; so he declined giving his manage to speak their dialect, though he understood it reasonably well. "But _there's_ a gentleman, I am sure, will sing some other song--and of his head on the table, and anxious by a fresh song to get out of the cannot refuse your call, and I will do my best; hand me the port wine, the throat--what do you say, colonel?" "When I want to sing particularly well," said Tom, "I drink .

getting around

home

adv.search

site map



Current spider themes

news archive

 

Licence of article: GNU FDL.
Original source @ wikipedia.