The Polish language (together with Upper and Lower Sorbian, and other Lekhitic languages) as well as Czech-Slovak, belongs to the West Slavic branch of Slavic languages. It has several dialects that correspond in the main to the old tribal divisions; the most significant of these (in terms of numbers of speakers) are Great Polish (spoken in the northwest), Little Polish (spoken in the southeast), Mazovian, and Silesian. Mazovian shares some features with Kashubian, whose remaining speakers (estimates vary from 100,000 to over 200,000) live west of Gdansk near the Baltic Sea.
Elsewhere, Polish has been influenced by contact with foreign languages. In Great Poland[?] and especially Silesia the inimitable regional patois contains a mixture of Polish and German elements. Since 1945, as the result of mass education and mass migrations, standard Polish has become far more homogeneous, although regional dialects persist. In the western and northern territories, resettled in large measure by Poles from the Soviet Union, the older generation came to speak a language characteristic of the former eastern provinces.
Small numbers of people also speak Belarusian, Ukrainian, and German as well as several varieties of Romany.
The Polish alphabet ... letters are variously decorated with accents and it can be represented with the ISO 8859-2 character set:
a, ą, b, c, ć, d, e, ę, f, g, h, i, j, k, l, ł, m, n, ń, o, ó, p, q, r, s, ś, t, u, v, w, x, y, z, ź, ż,
A, Ą, B, C, Ć, D, E, Ę, F, G, H, I, J, K, L, Ł, M, N, Ń, O, Ó, P, Q, R, S, Ś, T, U, V, W, X, Z, Ź, Ż
The letters q, v and x are used only in foreign words.
Polish is often said to be one of the most difficult languages for non-native speakers to learn. It has a complex gender system with four genders: neuter, feminine and two masculine genders (animate and inanimate). There are 7 cases and 2 numbers.
Nouns, adjectives and verbs are declined, and noun declension is highly irregular. Every verb is either perfect or imperfect.
Verbs often come in pairs, one of them imperfect and the other perfect (usually imperfect verb with a prefix), but often there are many perfect verbs with different prefixes for single imperfect words.
Tenses are:
| construction | (for perfect verbs) | (for imperfect verbs) | example imperfect | example perfect |
|---|---|---|---|---|
| verb+ić | infinitive | infinitive | robić | zrobić |
| verb+suffix | future simple tense | present tense | robicie | zrobicie |
| past participle+suffix | past perfect tense | past imperfect tense | robiliście | zrobiliście |
| (this suffix can be moved) | coście robili | coście zrobili | ||
Movable suffix is usually attached to verb or to the most accented of sentence, like question preposition.
Sometimes alone suffix with prefix ze- appears.
So what have you done ? can be:
- co zrobiliście
- coście zrobili
- co zeście zrobili
Past participle depends on number and gender, so 3rd person, singular past perfect tense can be:
- zrobił
- zrobiła
- zrobiło
See also:
- Wiktionary: Polish language (http://wiktionary.org/wiki/Polish_language)
Common misspelling and questions (FAQ)
olish-language plish-language poish-language polsh-language polih-language polis-language polishlanguage polish-anguage polish-lnguage polish-laguage polish-lanuage polish-langage polish-languge polish-languae polish-languag oplish-language ploish-language poilsh-language polsih-language polihs-language polis-hlanguage polishl-anguage polish-alnguage polish-lnaguage polish-lagnuage polish-lanugage polish-langauge polish-langugae polish-languaeg polish-languag ppolish-language poolish-language pollish-language poliish-language polissh-language polishh-language polish--language polish-llanguage polish-laanguage polish-lannguage polish-langguage polish-languuage polish-languaage polish-languagge polish-languagee 0olish-language oolish-language lolish-language -olish-language ;olish-language -olish-language [olish-language ;olish-language p9lish-language pilish-language pklish-language p0lish-language pllish-language p0lish-language pplish-language pllish-language pooish-language pokish-language po,ish-language popish-language po.ish-language popish-language po;ish-language po.ish-language pol8sh-language polush-language poljsh-language pol9sh-language polksh-language pol9sh-language polosh-language polksh-language poliwh-language poliah-language polizh-language polieh-language polixh-language polieh-language polidh-language polixh-language polisy-language polisg-language polisb-language polisu-language polisn-language polisu-language polisj-language polisn-language polish0language polishplanguage polish[language polish-oanguage polish-kanguage polish-,anguage polish-panguage polish-.anguage polish-panguage polish-;anguage polish-.anguage polish-lqnguage polish-lwnguage polish-lznguage polish-lwnguage polish-lsnguage polish-lznguage polish-lahguage polish-labguage polish-lajguage polish-lajguage polish-lamguage polish-lantuage polish-lanfuage polish-lanvuage polish-lanyuage polish-lanbuage polish-lanyuage polish-lanhuage polish-lanbuage polish-lang7age polish-langyage polish-langhage polish-lang8age polish-langjage polish-lang8age polish-langiage polish-langjage polish-languqge polish-languwge polish-languzge polish-languwge polish-langusge polish-languzge polish-languate polish-languafe polish-languave polish-languaye polish-languabe polish-languaye polish-languahe polish-languabe polish-languag3 polish-languagw polish-languags polish-languag4 polish-languagd polish-languag4 polish-languagr polish-languagd polysh-language polish-languagesconsole myself with the recollection that it was labelled finding it unclaimed at Radolfzell, forwarded it on to Constance. But all this is apart from the moral I wished to draw from the indignation of this Britisher at finding a German railway porter expressed this indignation in no measured terms. "Thank you very much indeed," he said; "it's simple enough. I want going to walk to Geisengen; from Geisengen I am going to take the But I don't want to take my bag with me; I want to find it at thing to this fool for the last ten minutes; but I can't get it know hardly any other language than their own." "I have gone over it with him," continued the man, "on the time it into him." "I can hardly believe you," I again remarked; "you would think the folly in journeying through the outlying portions of a foreign without knowing a word of the language of the country. But I great and good work at which the man was unconsciously assisting. Shakespeare and Milton may have done their little best to spread inhabitants of Europe. Newton and Darwin may have rendered their Dickens and Ouida (for your folk who imagine that the literary surprised and grieved at the position occupied abroad by this at- .