Polish language

The Polish language (together with Upper and Lower Sorbian, and other Lekhitic languages) as well as Czech-Slovak, belongs to the West Slavic branch of Slavic languages. It has several dialects that correspond in the main to the old tribal divisions; the most significant of these (in terms of numbers of speakers) are Great Polish (spoken in the northwest), Little Polish (spoken in the southeast), Mazovian, and Silesian. Mazovian shares some features with Kashubian, whose remaining speakers (estimates vary from 100,000 to over 200,000) live west of Gdansk near the Baltic Sea.

Elsewhere, Polish has been influenced by contact with foreign languages. In Great Poland[?] and especially Silesia the inimitable regional patois contains a mixture of Polish and German elements. Since 1945, as the result of mass education and mass migrations, standard Polish has become far more homogeneous, although regional dialects persist. In the western and northern territories, resettled in large measure by Poles from the Soviet Union, the older generation came to speak a language characteristic of the former eastern provinces.

Small numbers of people also speak Belarusian, Ukrainian, and German as well as several varieties of Romany.

The Polish alphabet ... letters are variously decorated with accents and it can be represented with the ISO 8859-2 character set:

a, ą, b, c, ć, d, e, ę, f, g, h, i, j, k, l, ł, m, n, ń, o, ó, p, q, r, s, ś, t, u, v, w, x, y, z, ź, ż,
A, Ą, B, C, Ć, D, E, Ę, F, G, H, I, J, K, L, Ł, M, N, Ń, O, Ó, P, Q, R, S, Ś, T, U, V, W, X, Z, Ź, Ż

The letters q, v and x are used only in foreign words.

Polish is often said to be one of the most difficult languages for non-native speakers to learn. It has a complex gender system with four genders: neuter, feminine and two masculine genders (animate and inanimate). There are 7 cases and 2 numbers.

Nouns, adjectives and verbs are declined, and noun declension is highly irregular. Every verb is either perfect or imperfect.

Verbs often come in pairs, one of them imperfect and the other perfect (usually imperfect verb with a prefix), but often there are many perfect verbs with different prefixes for single imperfect words.

Tenses are:

construction(for perfect verbs)(for imperfect verbs)example imperfectexample perfect
verb+infinitiveinfinitiverobićzrobić
verb+suffixfuture simple tensepresent tenserobiciezrobicie
past participle+suffixpast perfect tensepast imperfect tenserobiliściezrobiliście
(this suffix can be moved)coście robilicoście zrobili

Movable suffix is usually attached to verb or to the most accented of sentence, like question preposition.

Sometimes alone suffix with prefix ze- appears.

So what have you done ? can be:

  • co zrobiliście
  • coście zrobili
  • co zeście zrobili

Past participle depends on number and gender, so 3rd person, singular past perfect tense can be:

  • zrobił
  • zrobiła
  • zrobiło

See also:



Common misspelling and questions (FAQ)

olish-language  plish-language  poish-language  polsh-language  polih-language  polis-language  polishlanguage  polish-anguage  polish-lnguage  polish-laguage  polish-lanuage  polish-langage  polish-languge  polish-languae  polish-languag  oplish-language  ploish-language  poilsh-language  polsih-language  polihs-language  polis-hlanguage  polishl-anguage  polish-alnguage  polish-lnaguage  polish-lagnuage  polish-lanugage  polish-langauge  polish-langugae  polish-languaeg  polish-languag  ppolish-language  poolish-language  pollish-language  poliish-language  polissh-language  polishh-language  polish--language  polish-llanguage  polish-laanguage  polish-lannguage  polish-langguage  polish-languuage  polish-languaage  polish-languagge  polish-languagee  0olish-language  oolish-language  lolish-language  -olish-language  ;olish-language  -olish-language  [olish-language  ;olish-language  p9lish-language  pilish-language  pklish-language  p0lish-language  pllish-language  p0lish-language  pplish-language  pllish-language  pooish-language  pokish-language  po,ish-language  popish-language  po.ish-language  popish-language  po;ish-language  po.ish-language  pol8sh-language  polush-language  poljsh-language  pol9sh-language  polksh-language  pol9sh-language  polosh-language  polksh-language  poliwh-language  poliah-language  polizh-language  polieh-language  polixh-language  polieh-language  polidh-language  polixh-language  polisy-language  polisg-language  polisb-language  polisu-language  polisn-language  polisu-language  polisj-language  polisn-language  polish0language  polishplanguage  polish[language  polish-oanguage  polish-kanguage  polish-,anguage  polish-panguage  polish-.anguage  polish-panguage  polish-;anguage  polish-.anguage  polish-lqnguage  polish-lwnguage  polish-lznguage  polish-lwnguage  polish-lsnguage  polish-lznguage  polish-lahguage  polish-labguage  polish-lajguage  polish-lajguage  polish-lamguage  polish-lantuage  polish-lanfuage  polish-lanvuage  polish-lanyuage  polish-lanbuage  polish-lanyuage  polish-lanhuage  polish-lanbuage  polish-lang7age  polish-langyage  polish-langhage  polish-lang8age  polish-langjage  polish-lang8age  polish-langiage  polish-langjage  polish-languqge  polish-languwge  polish-languzge  polish-languwge  polish-langusge  polish-languzge  polish-languate  polish-languafe  polish-languave  polish-languaye  polish-languabe  polish-languaye  polish-languahe  polish-languabe  polish-languag3  polish-languagw  polish-languags  polish-languag4  polish-languagd  polish-languag4  polish-languagr  polish-languagd  polysh-language  polish-languages 


console myself with the recollection that it was labelled finding it unclaimed at Radolfzell, forwarded it on to Constance. But all this is apart from the moral I wished to draw from the indignation of this Britisher at finding a German railway porter expressed this indignation in no measured terms. "Thank you very much indeed," he said; "it's simple enough. I want going to walk to Geisengen; from Geisengen I am going to take the But I don't want to take my bag with me; I want to find it at thing to this fool for the last ten minutes; but I can't get it know hardly any other language than their own." "I have gone over it with him," continued the man, "on the time it into him." "I can hardly believe you," I again remarked; "you would think the folly in journeying through the outlying portions of a foreign without knowing a word of the language of the country. But I great and good work at which the man was unconsciously assisting. Shakespeare and Milton may have done their little best to spread inhabitants of Europe. Newton and Darwin may have rendered their Dickens and Ouida (for your folk who imagine that the literary surprised and grieved at the position occupied abroad by this at- .

getting around

home

adv.search

site map



Current spider themes

news archive

 

Licence of article: GNU FDL.
Original source @ wikipedia.