High German : High german

High German (in German, Hochdeutsch) is any of several West Germanic languages spoken in Germany, Austria, Liechtenstein, Switzerland, and Luxembourg (as well as in neighbouring portions of Belgium, Italy, and Poland and in some areas of former colonial settlement). Alternatively, and especially in Switzerland and Luxembourg, the term "High German" may refer to one High German dialect to the exclusion of all others, standard written German. In the first context, the "high" refers to the mountainous areas of southern Germany and the Alps; in the second context, the "high" means "official". The term also sometimes includes Yiddish.

High German (and Yiddish) are distinguished from other Western Germanic dialects in that they took part in the second (High German) sound shifting of the 700s and 800s. To see this, compare English "pan" with German "Pfanne" (/p/ to /pf/), English "two" with German "zwei" (/t/ to /ts/), English "make" with German "machen" (/k/ to /x/). In the High Alemannic dialects[?] of Swiss German, there is a further shift; "Kaffee" (like English "coffee") becomes "Kchafi" (/k/ to /kx/).

The name "High German" contrasts with "Low German", a term variously used to refer to the Low Saxon dialects originating from around the Baltic city of Lübeck; these dialects together with the Low Franconian languages (Dutch, West Flemish, and Afrikaans); or all of the Western Germanic languages other than High German (including English and Frisian).

Family tree

Note that divisions between subfamilies of Germanic are rarely precisely defined; most form continuous clines[?], with adjacent dialects being mutually intelligible and more separated ones not. In particular, there never has been an original "Proto-High German".

External link



Common misspelling and questions (FAQ)

igh-german  hgh-german  hih-german  hig-german  highgerman  high-erman  high-grman  high-geman  high-geran  high-germn  high-germa  ihgh-german  hgih-german  hihg-german  hig-hgerman  highg-erman  high-egrman  high-greman  high-gemran  high-geramn  high-germna  high-germa  hhigh-german  hiigh-german  higgh-german  highh-german  high--german  high-ggerman  high-geerman  high-gerrman  high-germman  high-germaan  high-germann  yigh-german  gigh-german  bigh-german  uigh-german  nigh-german  uigh-german  jigh-german  nigh-german  h8gh-german  hugh-german  hjgh-german  h9gh-german  hkgh-german  h9gh-german  hogh-german  hkgh-german  hith-german  hifh-german  hivh-german  hiyh-german  hibh-german  hiyh-german  hihh-german  hibh-german  higy-german  higg-german  higb-german  higu-german  hign-german  higu-german  higj-german  hign-german  high0german  highpgerman  high[german  high-terman  high-ferman  high-verman  high-yerman  high-berman  high-yerman  high-herman  high-berman  high-g3rman  high-gwrman  high-gsrman  high-g4rman  high-gdrman  high-g4rman  high-grrman  high-gdrman  high-ge4man  high-geeman  high-gedman  high-ge5man  high-gefman  high-ge5man  high-getman  high-gefman  high-gerjan  high-gernan  high-gerkan  high-gerkan  high-ger,an  high-germqn  high-germwn  high-germzn  high-germwn  high-germsn  high-germzn  high-germah  high-germab  high-germaj  high-germaj  high-germam  hygh-german  high-germans 


Burlacombe zettin' there. BURLACOMBE. [Rising] 'Tes all darned fulishness. [Amidst an uneasy shufflement of feet he moves to the door, and well thru by now, I'm goin' to zee. [As he passes JARLAND] 'Ow's to fills the apace left on the bench by BURLACOMBE'S departure.] JARLAND. Darn all this puzzivantin'! [To SOL POTTER] Got an' zet changing from one to the other of his short broad feet and sweating meetin' of the parishioners of this parish. I beg therefore to of this meetin' which elected me chairman to call this meetin'. And elect a chairman. [He gets up from the chair, and wiping the sweat from his brow, certain yu can't rise on no points whatever till there's a chairman. TRUSTAFORD. 'Tes no yuse yure risin', not the least bit in the chair till I'd risen on my point of order. I purpose that he goo and that to the old meetin' that's not zettin' any longer. FREMAN. [Excitedly] I didn' care what old meetin' 'tis that's while I rise on my point of order. TRUSTAFORD. [Scratching his head] 'Tesn't regular but I guess yu've him with a blacksmith's arm.] FREMAN. [Remaining erect with an effort] I'm not a-goin' to.

getting around

home

adv.search

site map



Current spider themes

news archive

 

Licence of article: GNU FDL.
Original source @ wikipedia.