Frisian language

Frisian (Frysk or Frasch) is a language spoken by a small ethnic group living in the northerwestern part of Europe. Frisian consists of several dialects, which are often mutually unintelligible.

Frisian is distinct from East Frisian Low Saxon (see below).

Most Frisian speakers live in the Netherlands, primarily in the province of Friesland (Fryslân in Frisian) where their number is about 440,000. In Germany, there are about 2,000 speakers of Frisian in the Saterland[?] region of Lower Saxony. In the Nordfriesland (Northern Frisia) region of Schleswig-Holstein and on several islands in the North Sea there are about 10,000. On the mainland of Schleswig-Holstein there are few, if any, speakers left. However, on the islands of Sylt, Föhr, Amrum and Helgoland the local Frisian dialects are still in use.

Frisian is highly similar to Old English, and is linguistically classified as the closest existing language to English.

However, such classifications, where possible, are based on studies of the earliest written forms of languages, so in the case of Frisian and English, they do not take into account the centuries of drift of English away from Frisian norms. Thus the modern languages are completely unintelligible to each other.

Today, the Low Franconian languages (such as Dutch/Flemish) and Low Saxon/Low German languages are more easily recognised as similar to Frisian.

Indeed, Frisian has itself been brought progressively closer to Dutch as a consequence of the political subordination of Friesland to the ethnic Dutch. The language as it was spoken in northern North Holland (formerly West Friesland) is now completely extinct, while a dialect of Dutch known as Stadtfries[?] (City Frisian) has made massive gains within Friesland itself. Elsewhere in the former area of Frisian, Low Saxon has come to predominate, with dialects of East Frisian Low Saxon now known generically as "Frisian".

The earliest definite written examples of Frisian are from approximately the 9th century. A few examples of runic inscriptions from the region are probably older and possibly in the Frisian language. These runic writings however usually do not amount to more than single- or few-word inscriptions, and cannot be said to constitute literature as such. Actual Frisian writings appear a few centuries later, and are generally restricted to legalistic writings -- this the Old Frisian[?] period.

See also: Common phrases in different languages.

Common misspelling and questions (FAQ)

risian-language  fisian-language  frsian-language  friian-language  frisan-language  frisin-language  frisia-language  frisianlanguage  frisian-anguage  frisian-lnguage  frisian-laguage  frisian-lanuage  frisian-langage  frisian-languge  frisian-languae  frisian-languag  rfisian-language  firsian-language  frsiian-language  friisan-language  frisain-language  frisina-language  frisia-nlanguage  frisianl-anguage  frisian-alnguage  frisian-lnaguage  frisian-lagnuage  frisian-lanugage  frisian-langauge  frisian-langugae  frisian-languaeg  frisian-languag  ffrisian-language  frrisian-language  friisian-language  frissian-language  frisiian-language  frisiaan-language  frisiann-language  frisian--language  frisian-llanguage  frisian-laanguage  frisian-lannguage  frisian-langguage  frisian-languuage  frisian-languaage  frisian-languagge  frisian-languagee  rrisian-language  drisian-language  crisian-language  trisian-language  vrisian-language  trisian-language  grisian-language  vrisian-language  f4isian-language  feisian-language  fdisian-language  f5isian-language  ffisian-language  f5isian-language  ftisian-language  ffisian-language  fr8sian-language  frusian-language  frjsian-language  fr9sian-language  frksian-language  fr9sian-language  frosian-language  frksian-language  friwian-language  friaian-language  frizian-language  frieian-language  frixian-language  frieian-language  fridian-language  frixian-language  fris8an-language  frisuan-language  frisjan-language  fris9an-language  friskan-language  fris9an-language  frisoan-language  friskan-language  frisiqn-language  frisiwn-language  frisizn-language  frisiwn-language  frisisn-language  frisizn-language  frisiah-language  frisiab-language  frisiaj-language  frisiaj-language  frisiam-language  frisian0language  frisianplanguage  frisian[language  frisian-oanguage  frisian-kanguage  frisian-,anguage  frisian-panguage  frisian-.anguage  frisian-panguage  frisian-;anguage  frisian-.anguage  frisian-lqnguage  frisian-lwnguage  frisian-lznguage  frisian-lwnguage  frisian-lsnguage  frisian-lznguage  frisian-lahguage  frisian-labguage  frisian-lajguage  frisian-lajguage  frisian-lamguage  frisian-lantuage  frisian-lanfuage  frisian-lanvuage  frisian-lanyuage  frisian-lanbuage  frisian-lanyuage  frisian-lanhuage  frisian-lanbuage  frisian-lang7age  frisian-langyage  frisian-langhage  frisian-lang8age  frisian-langjage  frisian-lang8age  frisian-langiage  frisian-langjage  frisian-languqge  frisian-languwge  frisian-languzge  frisian-languwge  frisian-langusge  frisian-languzge  frisian-languate  frisian-languafe  frisian-languave  frisian-languaye  frisian-languabe  frisian-languaye  frisian-languahe  frisian-languabe  frisian-languag3  frisian-languagw  frisian-languags  frisian-languag4  frisian-languagd  frisian-languag4  frisian-languagr  frisian-languagd  frysian-language  frisian-languages 


kisses Juggins on both cheeks, and sinks into his chair, wiping his out of it, Knox? KNOX. The long and short of it seems to be that he cant lawfully it. Would you invite them to your house if he married her? MRS KNOX. He ought to marry her whether or no. BOBBY. I feel I ought to, Mrs Knox. GILBEY. Hold your tongue. Mind your own business. BOBBY. [wildly] If I'm not let marry her, I'll do something gentleman. MRS GILBEY. Dont dare to speak disrespectfully to Mr Rudolph, Bobby. gentlemanly to regard the service of your country as disgraceful. It outcast! JUGGINS. Your boy and Miss Delaney will be inexorably condemned by sort of company they seem to like best and be most at home in. KNOX. And my daughter? Whos to marry my daughter? JUGGINS. Your daughter, sir, will probably marry whoever she makes up Youre the brother of a duke. Would-- BOBBY. | Whats that? MARGARET. | Juggins a duke? DUVALLET. | _Comment!_ DORA. | What did I tell you? KNOX. Yes: the brother of a duke: thats what he is. [To Juggins] Knox. MRS GILBEY. | Well I never! KNOX. | D'ye mean it? MRS KNOX. | Marry Margaret! .

getting around

home

adv.search

site map



Current spider themes

news archive

 

Licence of article: GNU FDL.
Original source @ wikipedia.