Chang Jiang

The Chang Jiang (長江 pinyin chang2 jiang1), literally 'long river', is the longest river in Asia at some 6,380km. It flows in to the East China Sea. As of June 2003 the Three Gorges Dam now spans the river, flooding Fengjie[?], the first of a number of towns affected by the massive flood control and power generation project.

The river is also called Yangzi Jiang (楊子江 pinyin yang2 zi3 jiang1, Wade-Giles Yangtze Kiang). The name Yangzi (or Yangtse) was originally used by local people only to refer to the lower reaches of the river. However, because this was the name first heard by missionaries, it has been applied in English to the entire river.

See Also: Huang He (Yellow River), Geography of China

Common misspelling and questions (FAQ)

hang-jiang  cang-jiang  chng-jiang  chag-jiang  chan-jiang  changjiang  chang-iang  chang-jang  chang-jing  chang-jiag  chang-jian  hcang-jiang  cahng-jiang  chnag-jiang  chagn-jiang  chan-gjiang  changj-iang  chang-ijang  chang-jaing  chang-jinag  chang-jiagn  chang-jian  cchang-jiang  chhang-jiang  chaang-jiang  channg-jiang  changg-jiang  chang--jiang  chang-jjiang  chang-jiiang  chang-jiaang  chang-jianng  chang-jiangg  dhang-jiang  xhang-jiang  fhang-jiang  fhang-jiang  vhang-jiang  cyang-jiang  cgang-jiang  cbang-jiang  cuang-jiang  cnang-jiang  cuang-jiang  cjang-jiang  cnang-jiang  chqng-jiang  chwng-jiang  chzng-jiang  chwng-jiang  chsng-jiang  chzng-jiang  chahg-jiang  chabg-jiang  chajg-jiang  chajg-jiang  chamg-jiang  chant-jiang  chanf-jiang  chanv-jiang  chany-jiang  chanb-jiang  chany-jiang  chanh-jiang  chanb-jiang  chang0jiang  changpjiang  chang[jiang  chang-uiang  chang-hiang  chang-niang  chang-iiang  chang-miang  chang-iiang  chang-kiang  chang-miang  chang-j8ang  chang-juang  chang-jjang  chang-j9ang  chang-jkang  chang-j9ang  chang-joang  chang-jkang  chang-jiqng  chang-jiwng  chang-jizng  chang-jiwng  chang-jisng  chang-jizng  chang-jiahg  chang-jiabg  chang-jiajg  chang-jiajg  chang-jiamg  chang-jiant  chang-jianf  chang-jianv  chang-jiany  chang-jianb  chang-jiany  chang-jianh  chang-jianb  chang-jyang  chang-jiangs 


Son en lui-même sur les beaux jours de son pays éclipsés. Au départ de rivage, s'attachaient à ses vêtements, serraient ses camarades entre dit : « Pleurez malheureux Tahitiens ! pleurez ; mais que ce soit de jour, vous les connaîtrez mieux. Un jour, ils reviendront, le morceau main, et le fer qui pend au côté de celui­là, dans l'autre, vous leurs vices ; un jour vous servirez sous eux, aussi corrompus, aussi de ma carrière ; et la calamité que je vous annonce, je ne la verrai funeste avenir ; mais j'aimerais mieux mourir que de vous en donner le vaisseau de notre rive : nous sommes innocents, nous sommes heureux ; de la nature ; et tu as tenté d'effacer de nos âmes son caractère. Ici du tien et du mien. Nos filles et nos femmes nous sont communes ; tu fureurs inconnues. Elles sont devenues folles dans tes bras ; tu es vous êtes égorgés pour elles ; et elles nous sont revenues teintes de terre le titre de notre futur esclavage. Tu n'es ni un dieu, ni un entends la langue de ces hommes­là, dis­nous à tous, comme tu me l'as est à nous. Ce pays est à toi ! et pourquoi ? parce que tu y as mis gravât sur une de vos pierres ou sur l'écorce d'un de vos.

getting around

home

adv.search

site map



Current spider themes

news archive

 

Licence of article: GNU FDL.
Original source @ wikipedia.