Albanian proverbs

Here are some proverbs and other well-known sayings in Albanian in alphabetical order. A (often literal) translation and the believed origin are also given.

A

A rrohet me zemėr tė lepurit? --South
Can you live with the heart of a rabit?

Ai qė ndėrton me djersė, mbron me gjak. --South
Who builds with sweat, defends with blood.

Ai qė pėrton sot, pendohet mot. --Vlore[?]
Who is lazy today, regrets it later.

Ai qė s'ka zemėr, s'ka as thembėr. --South
Who has no heart, has no heels.

Asht kollaj me ia pre bishtin ujkut tė vramė. --Shkoder[?]
It is easy to cut the tail of a dead wolf.

B

Balta -- m'ė ėmbėl se mjalta. --Vlore[?]
The mud [in Albania] is sweeter than honey [elsewhere]

Bujku i mirė, ia merr me zorr bukėn tokės. --Tropoje[?]
A good farmer takes with force the bread from the earth.

Burri nė shtėpi, si dreqi nė xhami. --Elbasan[?]
A man at home, like the devil in a mosque.

C

C'ma ka zemra, ma qit vena. --Shkoder[?]
What I have in my heart is brought out by the wine.

Cdo njeri ėshtė mbret nė shtėpinė e tij. --South
Every person is king in his own home.

Ē

Ēelėsi qė punon, nuk ndryshket. --Mallakaster[?]
The key that isn't used doesn't rust.

D

Dembeli ėshtė nėna e tė gjithė veseve. --North
Lazyness is the mother of all bad habits.

Dera e pėrtimit, caku i mjerimit. --Librazhd
The door of lazyness is the is the boundary of suffering.

Dielli, edhe kur ka re, ndrit. --Gjirokaster[?]
The sun shines even when it is cloudy.

Difton fmija, c'ka shtėpia. --North
The child tells what is in the house.

Dita pa punė nata pa gjumė. --South
The day without work, the night without sleep.

Dora me baltė buka me mjaltė. --Kosovo
The hand with mud, the bread with honey.

Dora e larė, zorrė e tharė. --South
.

Duket zogu qė nė ve. --South
You know the bird since it is an egg.

E

E vėrteta rri si vaji mbi ujė. --North
The truth stays like oil on water.

Edhe ujėt po tė rrijė nė njė vend qelbet. --South
Even water gets stale if it stays in one place.

F

Fikut ulėt i hyp kushdo. --Kruje[?]
The low fig [fruit branch] can be climbed by everyone.

Fjala e plakut, e pushka e djalit. --Kruje[?]
The word of the old, and the gun of the young.

G

Gruaja qė nuk do tė gatuajė, shosh gjithė ditėn. --Skrapar[?]
.

Gj

Gjarpėri ecėn dhe fshin gjurmėt me bisht. --Korce
The snake moves and erases its tracks.

Gjithsecili nė punėn e tij ėshtė zot. --South
Each person at his job is a god.

Gjykon puna, s'gjykon guna. --Librazhd
You tell by the work, not by the [clothes].

H

Hekuri sa punohet, aq zbukurohet. --Vlore[?]
The more worked the steel is, the more beautiful it becomes

I

I mjeri ai qė s'mendon pėr pleqėri. --Shkoder[?]
Poor he who doesn't think of old age.

I riu ka fuqi, plaku mėncuri. --South
The young have strength, the old have knowledge.

K

Kali plak tė len barrėn nė rrugė. --North
The old horse leaves the load on the road.

Kau qė nuk vete nė arė e pret sėpata. --Kurveoesh[?]
The cow that doesn't go in the field gets the axe.

Kazma nė dorė, buka nė gojė; kazma nė katua, trasta del pėr miell hua. --Skrapar[?]
.

Kėnga pėr darkė, brenga pėr drekė. --South
.

Ku ka bletė, ka dhe mjaltė. --Permet[?]
Where there are bees, there is honey.

Ku ka zemėr ka dhe krahė. --South
Where there is heart, there are hands.

Kullote dhinė tė tė mbushė kusinė. --Gjirokaster[?]
Feed the goat to fill the pot.

Kur s'ke mbjellė, s'ke ēfarė korr. --South
If you do not sow, you do not have anything to reap.

Kur s'ke punė luaj derėn. --Permet[?]
When you do not have any work, move the door.

Kush di me lavdue, din edhe me cpifė. --Kruje[?]
Who knows how to praise knows also how to lie.

Kush fėrkon pulėn, ha edhe vezėn. --Korce
Who rubs the chicken, eats even the egg.

Kush fle ngrohtė ka edhe ftohtė. --Arbereshet[?]
Who sleeps warmly, feels even cold.

Kush i kullot deshėt, ai qeth dhe leshėt. --Permet[?]
Who lets the rams graze gets the wool.

Kush ka turp, vdes pėr bukė. --South
Who is shy dies from hunger.

Kush mori udhė, dhe do tė lodhet. --Gjirokaster[?]
Who travels will also get tired.

Kush nuk di ē'ėshtė lodhja, ai nuk di ē'ėshtė ēlodhja. --Berat
Who knows what is to be tired, doesn't know how to be ['not tired'].

Kush pėrton vdes urije. --Berat
Who is lazy dies from hunger.

Kush rri nė pemė, ha edhe kokrrat. --Korce
Who stays under the tree, eats the fruits.

Kush s'punon, dheut i rėndon. --South
Who doesn't work, is heavy to the earth.

Kush zė brumė do tė gatuajė. --South
Who makes the dough will also cook.

Kushtrimi del pėr tė ligshtin, pse trimi kujtohet vet. --Shkoder[?]
.

L

Liria i ka rrėnjėt nė gjak. --South
Freedom has roots in blood.

Lima dalėngadalė bėri tranė gjilpėrė. --South
Slowly, the file turns the beam into a needle.

M

Malet tunden, po nuk bien. --South
The mountatins shake but do not fall.

Mbill me njė dorė, korr me tė dyja. --South
Sow with one hand, reap with both.

Mbroje atdhenė si shqipja folenė. --Shkoder[?]
Protect your motherland like the eagle protects its nest

Me fal gjakun ėshtė burrni. --Kosovo
To forgive the blood [ as in a killing] is to be a man.

Me lopatė ari dhe shat argjėndi tundėn e lėkundėn edhe malet nga vėndi. --Sarandė[?]
.

Mė mirė "punė e mbarė", se "mirė se tė gjej". --Shkoder[?]
Better to say "good work" than "I hope to find you well".

Mė mirė te vdesėsh mė kėmbė, sesa tė jetosh mė gjunjė. --Berat
It is better to die standing up, than to live on your knees.

Mirė se tė gjej, o hija e madhe!- Mirė se vjen o dembel hamė- A kamė leje tė rri pak? Po pate me hangėr rri sa tė duash. --Tirane
.

Mos kij turp nga kush s'ka turp. --South
Do not by shy of whom isn't shy.

Mos prit tė tė kėrkojė e mira, po kėrkoje. --Vlore[?]
Do not wait for good things to search for you, but search for them.

Mos rri si nusja nė dasėm. --South
Do not stand like the bride at a wedding.

Mos u fshi si miu prapa poēes. --Skrapar[?]
Do not hide like the mouse behind the pot.

Mos u fshi si miza nėn bishtin e kalit. --Korce
Do not hide like a fly under the tail of a horse.

Moti ndihmon atėqė punon. --Berat
The weather helps he who works.

Mushka do dru, e demi kular. --Sarande[?]
.

N

Nė kurdhėn e nxehtė, s'rrihet me ēekan druri. --South
.

Nga del fjala, del dhe shpirti. --South
From whence comes the word, comes the soul.

Nga puna po nuk rrodhi, domosdo do pikojė. --Vlore[?]
.

Nuk mund tė dalė punė e madhe nga ai qė nuk do tė voglėn. --Berat
You will not get a big job done from whom doesn't want a small one.

Nuk rron peshku pa uje. --Kosovo
A fish cannot live without water.

Nuk zihet pleshti me dorashka. --Korce
You cannot catch a flea with gloves.

Nj

Njeriut iu bėj njeri, qenit bėniu qen. --South
To the man behave like a man, to the dog behave like a dog.

Njė ujė qė nuk ecėn s'pihet. --Elbasan[?]
The water that doesn't flow isn't fit to drink.

P

Paraja nuk i zgjedh njerėzit. --Vlore[?]
Money doesn't choose the people.

Pleqėria vjen me shokė. --South
Old age comes with friends.

Po kėrciti dhėmbėt qeni i qėndro me shkop nė dorė. --South
If a dog shows his teeth, show him the wood.

Po nise njė udhė, do kaptosh dhe sheshe, dhe male, dhe gurė. --Devoll[?]
.

Po nuk e pate tė ligėn brėnda, s'tė vjen nga jashtė. --Vlore[?]
If you do not have malice inside, it will not come from outside.

Po nuk qau fėmija, nuk i jep nėna sisė. --South
If a child doesn't cry, his mother will not breast feed him.

Po nuk u turbullua, nuk kthjellohet. --Permet[?]
If it doesn't get cloudy, it will not get clear.

Po shkove me tė kėrciturit gishtėrinjtė sot, mos u anko nga tė kėrciturit e zorrėve nesėr. --Vlore[?]
.

Pula qė kėndon nė mbrėmje nuk bėn vezė nė mėngjes. --South
The chicken that cries at night doesn't lay egg in the morning.

Puna e rinisė, jorgan i pleqėrisė. --Tirane
The work of the youth is the blanket of the old.

Q

Qan ara se nuk i vjen fara. --Sarande[?]
Weeps the field because it doesn't get any seeds.

R

Ruaj dhinė tė pish qumėshtin. --Sarande[?]
Mind the goats so that you will drink their milk.

S

S'bėhet vreshti me urata, po me shata e lopata. --South
.

S'gjuhet me zagar tė lidhur. --Berat
You cannot hunt with a tied dog.

Sa mė shpejt kositet livadhi; aq mė shpejt lind bari. --Tropoje[?]
The more you mow the lawn, the faster the grass grows.

Sh

Shpjere gojėn te buka e jo bukėn te goja. --South
Take the mouth to the bread, not the bread to the mouth.

Shqiponja fluturon nė qiell, po folenė e bėn nė tokė. --Laberi[?]
The eagle flies in the sky, but nests on the ground.

T

Trupi shėndoshet me tė punuar, mėndja ndėrtohet me tė mėsuar. --South
The body builds up with work, the mind with studying.

U

Ujku e ka qafėn e trashė, se ka kambėt e shpejta. --Kruje[?]
The wolf has a thick neck because it has fast legs.

V

Vure vezėn more pulėn. --Kruje[?]
If you put an egg, you get a chicken.

See also Albania.

Common misspelling and questions (FAQ)

lbanian-proverbs  abanian-proverbs  alanian-proverbs  albnian-proverbs  albaian-proverbs  albanan-proverbs  albanin-proverbs  albania-proverbs  albanianproverbs  albanian-roverbs  albanian-poverbs  albanian-prverbs  albanian-proerbs  albanian-provrbs  albanian-provebs  albanian-provers  albanian-proverb  labanian-proverbs  ablanian-proverbs  alabnian-proverbs  albnaian-proverbs  albainan-proverbs  albanain-proverbs  albanina-proverbs  albania-nproverbs  albanianp-roverbs  albanian-rpoverbs  albanian-porverbs  albanian-prvoerbs  albanian-proevrbs  albanian-provrebs  albanian-provebrs  albanian-proversb  albanian-proverb  aalbanian-proverbs  allbanian-proverbs  albbanian-proverbs  albaanian-proverbs  albannian-proverbs  albaniian-proverbs  albaniaan-proverbs  albaniann-proverbs  albanian--proverbs  albanian-pproverbs  albanian-prroverbs  albanian-prooverbs  albanian-provverbs  albanian-proveerbs  albanian-proverrbs  albanian-proverbbs  albanian-proverbss  qlbanian-proverbs  wlbanian-proverbs  zlbanian-proverbs  wlbanian-proverbs  slbanian-proverbs  zlbanian-proverbs  aobanian-proverbs  akbanian-proverbs  a,banian-proverbs  apbanian-proverbs  a.banian-proverbs  apbanian-proverbs  a;banian-proverbs  a.banian-proverbs  alganian-proverbs  alvanian-proverbs  alhanian-proverbs  alhanian-proverbs  alnanian-proverbs  albqnian-proverbs  albwnian-proverbs  albznian-proverbs  albwnian-proverbs  albsnian-proverbs  albznian-proverbs  albahian-proverbs  albabian-proverbs  albajian-proverbs  albajian-proverbs  albamian-proverbs  alban8an-proverbs  albanuan-proverbs  albanjan-proverbs  alban9an-proverbs  albankan-proverbs  alban9an-proverbs  albanoan-proverbs  albankan-proverbs  albaniqn-proverbs  albaniwn-proverbs  albanizn-proverbs  albaniwn-proverbs  albanisn-proverbs  albanizn-proverbs  albaniah-proverbs  albaniab-proverbs  albaniaj-proverbs  albaniaj-proverbs  albaniam-proverbs  albanian0proverbs  albanianpproverbs  albanian[proverbs  albanian-0roverbs  albanian-oroverbs  albanian-lroverbs  albanian--roverbs  albanian-;roverbs  albanian--roverbs  albanian-[roverbs  albanian-;roverbs  albanian-p4overbs  albanian-peoverbs  albanian-pdoverbs  albanian-p5overbs  albanian-pfoverbs  albanian-p5overbs  albanian-ptoverbs  albanian-pfoverbs  albanian-pr9verbs  albanian-priverbs  albanian-prkverbs  albanian-pr0verbs  albanian-prlverbs  albanian-pr0verbs  albanian-prpverbs  albanian-prlverbs  albanian-proferbs  albanian-procerbs  albanian-progerbs  albanian-progerbs  albanian-proberbs  albanian-prov3rbs  albanian-provwrbs  albanian-provsrbs  albanian-prov4rbs  albanian-provdrbs  albanian-prov4rbs  albanian-provrrbs  albanian-provdrbs  albanian-prove4bs  albanian-proveebs  albanian-provedbs  albanian-prove5bs  albanian-provefbs  albanian-prove5bs  albanian-provetbs  albanian-provefbs  albanian-provergs  albanian-provervs  albanian-proverhs  albanian-proverhs  albanian-proverns  albanian-proverbw  albanian-proverba  albanian-proverbz  albanian-proverbe  albanian-proverbx  albanian-proverbe  albanian-proverbd  albanian-proverbx  albanyan-proverbs  albanian-proverbes 


does *not* contain characters other than those intended by the underline (_) characters may be used to convey punctuation to indicate hypertext links; OR (2) The eBook is readily convertible by the reader at no program that displays the eBook (as is the case, for instance, additional cost, fee or expense, a copy of the eBook in plain This eBook may contain a "Defect" in the form of incomplete, or other infringement, a defective or damaged disk, computer equipment. But for the "Right of Replacement or Refund" receive this eBook from as a PROJECT GUTENBERG-tm eBook) expenses, including legal fees, and YOU HAVE NO REMEDIES FOR WARRANTY OR CONTRACT, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT, GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. If you discover a Defect in this eBook within 90 days of you paid for it by sending an explanatory note within that on a physical medium, you must return it with your note, and copy. If you received it electronically, such person may receive it electronically. THIS EBOOK IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU "AS-IS". NO OTHER TO THE EBOOK OR ANY MEDIUM IT MAY BE ON, INCLUDING BUT NOT PARTICULAR PURPOSE. Some states do not allow disclaimers of .

getting around

home

adv.search

site map



Current spider themes

news archive

 

Licence of article: GNU FDL.
Original source @ wikipedia.